毕氏邮品网

 找回密码
 免费注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 387|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

十四运邮票是不是错票?

[复制链接]

1913

主题

0

好友

1万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

现金劵 元
0
会员积分
14245

最佳新人 活跃会员 跟帖积极 推广达人 宣传达人 灌水之王 突出贡献

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-9-23 13:52 |只看该作者 |倒序浏览
对,你没看错,不是印刷错误或趣味品,而是设计上出现了重大错误,属于错票。
mmexportb4927d21b5f5f24f990e9dbb14ddb27c_1632376380963.jpeg
这个错误在哪里呢?就是邮票左下角的英文,写的是“SHAANXI”,而不是“SHANXI”,也就是说,英文翻译多了一个“A”。

那么,这到底是不是错票呢?

要回答这个问题,还要从中国国情说起。我们都知道,中国有两个省份陕西和山西,发音是一样的,只不过声调不一样。陕西的拼音是shǎn xī,是第三声;山西的拼音是shānxī,是第一声。

如果用汉语拼音来标注,中国人一看就明白了。

可是,翻译成英语就不一样了。英语是没有声调符号的,无论是陕西还是山西,都是shanxi。这样一来,就傻傻分不清楚了。

为了在英语中区分陕西和山西,我们国家就引入了“国语罗马字”概念。在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。

但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。

“国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。

在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。

简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。

现在,我们也终于知道为什么陕西的英文拼写中间有两个“a”了。

那么回到最开始的问题,全运会邮票是错票吗?答案当然是否定的了。

事实上,在全运会的官方宣传片中,陕西的英文翻译也是SHAANXI。

陕西省政府的域名是http://www.shaanxi.gov.cn/;陕西历史博物馆的英文介绍中,提到陕西的时候使用的也是“SHAANXI”。驿路邮缘
传播邮识 广交藏友 微信15142037792
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies
验证码 换一个

QQ|Archiver|手机版|毕氏邮品

GMT+8, 2024-11-26 09:00 , Processed in 0.049096 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X2.5 Licensed

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部